欢迎来到翻译报告开题报告【三篇】 - 计划方案 - 千惠文档网_文档_文档下载~

翻译报告开题报告【三篇】

时间:2022-11-03 计划方案 点击:

报告使用范围很广。按照上级部署或工作计划,每完成一项任务,一般都要向上级写报告,反映工作中的基本情况、工作中取得的经验教训、存在的问题以及今后工作设想等,以取得上级领导部门的指导。报告,在已发布的党、人大、政府、司法、军队机关的公文处理规范中, 以下是为大家整理的关于翻译报告开题报告3篇 , 供大家参考选择。

翻译报告开题报告3篇

翻译报告开题报告篇1

翻译方向开题报告

【篇一:翻译专业毕业论文开题报告样板】

华东师范大学本科生毕业论文开题报告

1

【篇二:英语翻译论文开题报告范文[1]】

报告

【篇三:翻译毕业论文开题报告】

具体开题报告格式参看红色字体标注,此文仅做字体和格式参考。具体内容填写,不同研究方向的论题,与指导老师协商后,根据要求再填写.每个表格要完整,页面要整齐美观,不能出现半页纸空白的现象。

封面字体华文中宋 三号字 论文(设计)题目: 目的论视角下的化妆品说明书翻译 院 - 系: 外国语学院 专 业: 英 语 年 级: 2009级学生姓名: 黄 玲 学 号: 200906050117导师及职称: 郑 青 (讲师 ) 日 期:2010 年1月6 日

目录

一、开题报告

二、开题记录表

三、任务书

四、指导记录

五、指导教师评定表

六、专家评定表

七、答辩委员会评定表

八、答辩记录表

九、诚信承诺书

红河学院本科生毕业论文(设计)开题报告

翻译报告开题报告篇2

翻译实践开题报告

【篇一:翻译专业毕业论文开题报告样板】

华东师范大学本科生毕业论文开题报告

1

【篇二:xxx开题报告(翻译实践)(样本)】

广东科技学院毕业论文开题报告

1. 论文(设计)类型:a—理论研究;b—应用研究;c—工程设计;d-艺术设计;e—计算机软件设计。

2. 字数不少于1500字。

3. 本表除意见部分外由学生填写。

【篇三:开题报告,翻译】

篇一:开题报告模板(翻译)

运 城 学 院

本科生毕业论文开题报告篇二:翻译实践开题报告

附录3:

编号:

毕业设计开题报告

题目:“面向未来的美国教育改革”之中译及

a tentative e-c translation of

院 (系): 外国语学院

专 业: 英语

班 级:xxxxxxx

学 号: xxxxxx

姓 名:指导教师:

填表日期:2014年1月10日

开题报告填写要求

1.开题报告作为毕业设计(论文)答辩委员会对学生答辩资格

审查的依据材料之一。此报告应在指导教师指导下,由学生在毕业设

计(论文)工作前期内完成,经指导教师签署意见审查后生效。

2.开题报告内容必须用黑墨水笔工整书写,或按教务处统一设

及时交给指导教师签署意见。

3.学生查阅资料的参考文献应至少20篇(本)(不包括辞典、

手册)。

4.有关年月日等日期的填写,应当按照国标gb/t 7408—94《数

据元和交换格式、信息交换、日期和时间表示法》规定的要求,一律

用阿拉伯数字书写。如“2004年4月26日”或“2004-04-26”。

毕业设计开题报告篇三:翻译硕士开题报告doc

开题报告

论文题目:《国家中长期教育改革和发展规划纲要》(节选)翻译报告

a translation project report for outline of the national medium-and

long-term program for education reform and development (excerpts)

1. 论文简介:

遇到的难点如何解决,采取何种翻译策略和方法。第四章,项目总结,包括翻译心得,经验教训以及有待解决的问题

2. 材料简介:

2.1 翻译文本的选择:

在本次翻译项目中,笔者选取了由国务院2012年7月29日颁布的《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020)》(以下简称纲要)作为翻译文本。对其中的前20章内容(共计22000字左右)进行了翻译。全文包括4个部分,22个章节,主要是对未来11年中国教育发展的全面规划和总体部署。这是中国进入21世纪之后的第一个教育规划,也是今后一段时期指导全国教育改革和发展的纲领性文件。选取该文本作为翻译项目主要有三个原因:首先,从文体上看,本文属于应用文体,由于应用问题基本涵盖了日常生活中的各个方面,具有很强的实用型和目的性,因此通过对该文本的翻译可以进一步提高笔者的翻译实践能力。其次,这是一篇时政文本,基于该类文本在文体,用词等方面的特殊性,笔者试图借助相关翻译理论,对时政文本的翻译方法和策略做初步研究和探索,希望有助于今后的翻译实践。第三,笔者长久以来一直对时政文本的翻译很感兴趣,曾对近十年的政府报告翻译进行过详细的学习和思考,在时政文本翻译方面积攒了一定的相关知识,希望能借此机会对自己感兴趣的领域进行研究,也为以后从事翻译工作找好方向。

2.2 翻译意义:

教育是国家发展的基石。党中央、国务院历来对教育事业的发展予以高度重视。中国作为人口大国,教育的发展直接关乎到国民素质的提高和民族的振兴。此《纲要》的颁布表明政府对教育发展的深切关注,标志着中国从教育大国向教育强国的逐步转变。目前,还未有关于该文本的正式译文出现。为了更好的让国际社会了解中国教育未来的发展重点和发展方向,也为了宣传中国政府在教育改革发展过程中做出的努力和成就,笔者联系所学的翻译理论,对该文本进行翻译实践。希望在增进国际交流,让世界更了解中国的同时也能进一步提高自己处理翻译问题的能力以及翻译水平

2.3 预翻译情况:

截至撰写开题报告当日,文本翻译已完成近50%(11000字左右),并且得到成雨姗导师的修改和反馈。预计在10月底可以结束文本翻译,并于11月开始进行翻译报告的撰写。

3. 翻译评述:

3.1 理论框架:3.1.1 文本功能分类理论

textbook of translation)中提到“为了找到适合的翻译方法,译者必须先确定原文的写作意图和写作方式(newmark; 11)。这一理论对种类繁杂的应用文体翻译具有实践指导意义。纽马克在布勒的理论基础上,按照语言功能将文本大致划分为不同三个类型:表达功能型,信息功能型和呼唤功能型,并针对文本类型的划分提出了两种主要的翻译方法:语义翻译和交际翻译。时政翻译属官方声明(authoritative statement),是表达型文本的一种。在翻译此类文章时,纽马克建议采用语义翻译的手法进行翻译,使译文的句法和语义结构尽可能贴近原文。纽马克的这一理论为译者根据不同文本类型采取不同翻译策略和方法提供了依据,对此次翻译项目的实践具有很好的指导作用。

3.1.2 功能对等理论

的译文接受者是外籍人士,由于文化背景,语言习惯,生活方式等都与我们存在不同。因此在翻译时,必须考虑读者反映,从他们的角度出发,使他们最大限度的看懂并理解原文的内容与风格。

3.2 可能遇到的翻译难点

3.2.1 词法方面,具有中国特色的翻译。熟悉中国时政文本的人都知道,这类文本最大的特点在于具有强烈的中国特色,即词法和句式都不可避免的具有中式英语的特点。根据文本功能理论,此类文本的翻译重点在于传递信息,减少交流障碍,那么在翻译过程中,就应尽量“求同”而非“求异”。因此翻译策略是:在词法方面,应采用异化法,突出中国政治文化的特色,而在句法和篇章方面,为了增加文章的可读性,尽可能准确传递信息,应以归化法为主。

3.2.2 句法方面,修饰词过多,多层次并列结构导致汉语长句翻译困难,以及大量无主句的使用。汉语讲究意合,而英语注重形合,汉语出于修饰,语气等需要,常有很多无实际意义的修饰词,而英语则忌讳同义重复,讲求简练。在翻译过程中,对于无实际含义,语义重复的内容,在翻译时应考虑酌情删减。而对于一些其重要修饰限定作用的词,则要紧扣原文,决不可随意删减,对于无主句则必须添加适当主语,以符合英语的句法习惯。

3.2.3 语篇方面,汉语的时政文本则具有典型的语篇特征,即缺少连接成分,祈使谓语结构和并列短语居多,句与句之间的逻辑关系不明显,由于英语属于形合语言,句子之间的逻辑关系主要依靠形式标记词(如连词,副词等)来实现。因此在翻译过程中,应注重语篇的衔接,可使用替代法,省略法进行翻译。

4. 准备工作:

在与导师商量并确定翻译项目之后,为了翻译任务顺利开展,笔者对以往近5年(2008-2012)的政府工作报告进行了详尽的解读,尤其对其中涉及教育部分的内容进行了重点归纳和整理,细摘录了一些政治术语的固定表达,并对时政报告的句式特点有了一定的了解。在翻译过程中,首先,笔者对文本中出现的带有中国特色的词语进行比照查阅,力争找出最符合原语内容的表达方式。主要借助的工具书有商务印书馆出版的《新时代汉英大辞典》,《英语笔译常用词语应试手册》,同时借用网络翻译资源,如cnki翻译助手,维基百科,有道词典等。其次,笔者查阅了网上关于该《教育纲要》的相关介绍,掌握了文本的主要内容和段落结构,并对其中出现的一些新名词进行了查阅。最后,笔者阅读了相关理论的书籍,包括eugene a. nida的language, culture, and translating, peter. newmark的《翻译教程》(a textbook of translation),刘宓庆的《新编当代翻译理论》,贾文波的《应用翻译功能论》,郭建中的《实用性文章的翻译》等等。5. 论文大纲:

第一章:翻译项目介绍

1.1 文本选择

1.2 项目目的

1.3 项目意义

1.4 报告结构

第二章:研究背景

2.1 理论框架

2.1.1 文本功能分类理论

2.1.2 功能对能理论

2.2 文本内容

2.3 文本分析

2.3.1 句式特点

2.2.2 语篇特点

第三章:翻译过程

3.1 准备工作

3.2 翻译难点

3.2.1 长句的处理

3.2.2 文化差异的处理

3.3 翻译方法

3.3.1 归化和异化

3.3.2 增译和减译

3.3.3 无主句的翻译

3.3.4 替代法和省略法

翻译报告开题报告篇3

黄冈师范学院外国语学院

本科毕业论文(设计)开题报告

论文题目 An Analysis of Chinese Translation of

English Movie Subtitles

学生姓名 学号

专 业 班级

导师姓名 职称

2012年12月

热门标签:
《翻译报告开题报告【三篇】.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

文章下载

《翻译报告开题报告【三篇】.doc》

VIP请直接点击按钮下载本文的Word文档下载到电脑,请使用最新版的WORD和WPS软件打开,如发现文档不全可以联系客服申请处理。

文档下载
VIP免费下载文档